Sachanmerkung
Die Editions- bzw. Herausgebersprache zu allen edierten Briefen ist Deutsch, dies gilt auch für die Literaturverzeichnisse. Die Erläuterungen im engeren Sinne liefern die zum Verständnis der Briefe erforderlichen sachlichen, bio- und bibliographischen, werk-, lokal- und zeitgeschichtlichen Angaben sowie Worterklärungen und Übersetzungen fremdsprachiger Stellen. Die Korrespondenten von Gregorovius werden mit einem knappen biographischen Abriss eingeführt, der durch eine sachliche Information über die Verbindung zu Gregorovius und die erhaltene Korrespondenz ergänzt wird. Bei sehr bekannten Personen konzentriert sich die Einführung ggf. auf die Beziehung zu Gregorovius. Die einleitende Erläuterung zu den Korrespondenten findet sich im Kommentar zum ersten Brief an Gregorovius; sie kann außerdem den Korrespondenzkontext betreffende Erläuterungen enthalten.
In den Sachanmerkungen werden auch historische Hintergrundinformationen mitgeteilt, deren Bekanntheit nicht vorausgesetzt werden kann. Entsprechendes gilt für entstehungsgeschichtliche Anmerkungen zu den unselbständigen Schriften und Werken von Gregorovius sowie zu deren Übersetzungen. Der Korrespondenzzusammenhang wird, soweit nötig, im Stellenkommentar mitgeteilt. Bezüge zum Werk von Gregorovius werden nach der im Brief verhandelten Ausgabe und Auflage nachgewiesen, ggf. unter Seitenangabe der in Frage stehenden zeitgenössischen Ausgabe. Zu in den Briefen besprochenen und/oder mitgesandten Manuskripten wird der Druck nachgewiesen. Zu überlieferten Manuskripten wird der Aufbewahrungsort der Handschrift bibliografiert.
Werke anderer Autoren sind nach der im Brief verhandelten Ausgabe angegeben. Aus zeitgenössischer Literatur wird diplomatisch getreu zitiert.